CMS modules by everest poker.

O Último dos Moicanos (The Last of the Mohicans)

Avaliação do Usuário
PiorMelhor 
Categoria: Traduções
Criado em Domingo, 06 Novembro 2011 Postado por translationews

Tradução do Livro "O Último dos Moicanos" (The Last of the Mohicans) do Autor James Fenimore Cooper, produzida pela turma de Letras Tradutor Português-Inglês 2010.1 do Instituto de Ensino Superior do Amapá - IESAP.the last of the mohicans

 

Nota sobre o autor

James Fenimore Cooper nasceu em Nova Jersey, na América do Norte em 15 de setembro 1789. Sua família viveu em uma fazenda em Cooperstown, no norte do Estado de Nova York.

Cooper tinha cinco irmãos e sete irmãs. Ele foi para a escola em Yale. Mas ele não se comportou bem e ele teve que sair. Em 1805, Cooper tornou-se um marinheiro. Ele ficou na Marinha americana até 1810. Em 1811 seu pai morreu.

Cooper casou com Susan De Lancey e eles viveram na fazenda. De 1812 à 1821 Cooper trabalhou muito. Mas ele era pobre. Ele deu muito dinheiro para seus irmãos e irmãs. Em 1820, ele começou a escrever histórias. Suas histórias de aventura eram sobre a vida nas florestas e nas terras selvagens da América do Norte. O Último dos Moicanos foi a história mais popular de Cooper. Muitas pessoas gostaram das aventuras de Hawk-eye. Cooper tornou-se rico e viajou para a Europa. Cooper escreveu cinco histórias sobre Hawk-eye: Os pioneiros (1823), O último dos Moicanos (1826), The Pathfinder (1840) e Deerslayer (1841). Ele também escreveu O espião (1821), O piloto (1823), e A savana (1827). James Fenimore Cooper morreu em 14 de setembro de 1851.

Nota sobre esta história

Local: lago Horican sobre o rio Hudson. O autor deu esse nome ao lago George. É no leste da América do Norte. Hoje, esta área é chamada de estado de Nova York. Na época desta história, a América do Norte não era independente. América do Norte tornou-se independente da Europa em 1787.

Época: 1757. Os exércitos da Inglaterra e da França estão lutando na América do Norte. Ambos os país querem as terras.

TRADUTORES

Alan Barreto, André Castro, Daniele Oliveira, Darlon Corrêa, Ellen Roberta, Fabiana Silva, Jorlaíne Girão, José Reis, Leila Santos, Mara Cavalcante, Paulo Pinheiro, Paulo Sérgio, Rafaela Silva, Renata Redig, Rone Cruz

REVISOR GERAL
Darlon Corrêa

PROF. ORIENTADOR
Francisco França

 


 

Baixe aqui este livro traduzido

Quem somos

Tradutores Graduados pelo Instituto de Ensino Superior do Amapá - IESAP, trabalhamos com Traduções na Língua Inglesa. Aqui postamos novidades sobre o mundo da Tradução, áreas de Letras e afins. Por aqui divulgamos nossos trabalhos e interagimos com o público. Sejam bem-vindos!

Publique

Sunday the 20th. Tradutores do Amapá. Macapá-AP - Brasil - Todos os Direitos Reservados. Proibida a reprodução sem autorização prévia.
Copyright 2012

©