O Médico e o Monstro (Dr Jekyll and Mr Hyde)
Tradução do Livro ''O Médico e o Monstro'' (Dr Jekyll and Mr Hyde) do Autor Robert
Louis Stevenson, produzida pela turma de Letras Tradutor Português-inglês (2010.2) do Instituto de Ensino Superior do Amapá - IESAP.
O Último dos Moicanos (The Last of the Mohicans)
Tradução do Livro "O Último dos Moicanos" (The Last of the Mohicans) do Autor James Fenimore Cooper, produzida pela turma de Letras Tradutor Português-Inglês 2010.1 do Instituto de Ensino Superior do Amapá - IESAP.
Nota sobre o autor
James Fenimore Cooper nasceu em Nova Jersey, na América do Norte em 15 de setembro 1789. Sua família viveu em uma fazenda em Cooperstown, no norte do Estado de Nova York.
A história da Literatura Amapaense
Manoel Azevedo (Maneca)
Pró-reitor de Ensino da UNIFAP
Prof. de Teoria Literária da UNIFAP
"Na esquerda margem selvesa
do rio-mar, o Amazonas
pensativo e descuidoso
como essas gastas madonas
duas noites de bacanal
descansa da atividade
dos anos, na nova idade.
minha cidade natal."
("Macapá" - Alexandre Vaz Tavares)
Língua e Cultura - A importância de ambas para o trabalho de Tradução
Língua e Cultura: A importância de ambas para o trabalho de Tradução.
Evelin Cristian Baia de Matos*
Felipe Farias Vieira
Ligia Facundes dos Santos
Francisco França**
RESUMO: Este estudo aborda a importância dos elementos língua e cultura para um trabalho de tradução, onde os conhecimentos extralingüísticos e gramaticais devem ser realizados conjuntamente para uma tradução de boa qualidade. A fim de explorar, expor e exemplificar a importância da interação desses elementos dentro do processo tradutório é que esse trabalho foi realizado.
Leia mais:Língua e Cultura - A importância de ambas para o trabalho de Tradução
